Tuesday, June 07, 2005

SATURDAY
I went straight to the Feministisch-theologische Basisfakultaet for Bible-study, where it was emphasised that the - highly prestigious- project to produce a German language Bible translation � in just (justice-oriented) language� due for publication next year, was not a competitive attempt to be definitive, but to provide another voice amongst voices. The programme book printed each day�s texts both in the standard revised Luther version (which had suffered from some of the faults of the English language versions i,e, making children into sons etc) . It makes you sit up to hear Mark 10 when the � disciples and disciplesses� are both told off by Jesus for their attitude to children.
The alternative reading was pointed out: �unless you receive the Kingdom of God as you would receive a little child�.�
The promise to Abraham was considered, but in the light of German history, the claim to� possess the land� needed to be radically re-interpreted.
 Posted by Hello

0 Comments:

Post a Comment

<< Home